«Kāpēc ikdienā paši savu valodu paslaukām zem grīdas deķīša?» – tā jautā kāda talsiniece, kura savā pilsētā pamanījusi parādāmies arvien vairāk nosaukumu svešvalodā. Talsi gan nav izņēmums, un šāda tendence ir daudzviet. Un likums to neaizliedz — vienīgi uzraksti nevar būt kirilicā. Tikmēr uzņēmēju argumenti dažādi — vēlme uzrunāt ārzemju tūristus, būt unikāliem vai vienkārši labskanīgs nosaukums.
«Galerija Art», «Skin Esthetics», «Epic Print», «Studija Hooked», «Jazz Cafe», «MAD House», «Pilsētas Barbershop» un šim piemēru sarakstam var likt daudzpunkti. To vidū ir arī «Mood», kas ir telpa sajūtām jeb kopā sanākšanas vieta. To, ka anglisku nosaukumu mūsu pilsētā daudz, es pati īsti nebiju piefiksējusi, un līdzīgi man arī visi uzrunātie intervijām. Viena no viņām ir Karīna Rožkalne–Bebriša, kura ir «Mood» saimniece. Tā ir telpa sajūtām jeb kopā sanākšanas vieta. Karīna saka, ka nosaukums viņu atradis pats. Bijusi gan arī latviska ideja, vietu nosaukt par «Istabu» vai «Viesistabu». Tomēr palikusi pie angliskā. Un nosaukums iedzīvojies. «Mēs jau esam latviskojuši, sakot «Es būšu Mūdā.», «Brauksim uz Mūdu.» — liekam galotni klāt,» tā novērojusi Karīna. Viņa pasmaida, ka vecmāmiņa, citas paaudzes cilvēks, gan saka «M-o-o-d». «Bet man liekas viegli izrunājams, nav sarežģīts angļu vārds.» Tas, ka gana daudz nosaukumu mazpilsētā angliski Karīnai nav īsti svarīgi — galvenais lai vārds ir vienkāršs, viegli izrunājams un labskanīgs.
Tam, ka angliskie vārdi nosaukumos dabiski kļūst par ikdienu un cilvēki pie tā pieradīs, uzskata arī akciju sabiedrības «Talsu autotransports» sabiedrisko attiecību un komunikācijas vadītāja Agnese Gaile. Novembra sākumā uzņēmums zīmolu mainīja, kļūstot par «Wanema». Tam ir vairākas darbības nozares, pārējām nosaukumus vēl pielāgos, bet autobusi jau kursē ar uzrakstu «Wanema line». «Ar 1. novembri mēs sākām strādāt arī ārpus Talsu robežām — Jelgavā, Alūksnē, Balvos un Gulbenē. Līdzšinējais nosaukums vairs neatbilda tam, ko mēs darām,» stāsta A. Gaile. Jau novembra sākumā uzņēmums loģiski skaidroja iemeslus un arī izvēlēto nosaukumu, taču vienalga šis ir viens no pēdējo nedēļu biežāk saņemtajiem jautājumiem arī viņiem pašiem. Taču Agnese novērojusi, ka nosaukums iedzīvojas un cilvēki sāk pierast. Talsu novads agrāk bijis vēsturiskas Vanemas teritorijas sastāvā, bet dubultais “w” izmantots, lai pastiprinātu unikalitāti. Turklāt tas arī izvēlēts no praktiskā viedokļa — internetā meklējot «Vanema» būs daudz ierakstu, bet, ja klients meklēs «Wanema», viņus atradīs uzreiz.
Arī pašvaldības pienākums
Valsts valodas centrs skaidro, ka privātie uzņēmumi var izkārtnē lietot nosaukumu, kura rakstībā lietoti latīņu alfabēta burti — jebkādā svešvalodā, ja vien netiek lietoti sabiedrisko tikumību aizskaroši vārdi un izteicieni. Izkārtnēs informācijai par pakalpojumiem gan jābūt valsts valodā, jo tā skar tādas likumīgas sabiedriskās intereses kā patērētāju tiesību aizsardzība. Kā norāda Valsts valodas centra Valodas kontroles departamenta vadītāja, direktora vietniece Madara Rēķe: «Valsts valodas centrs vērš uzmanību, ka izkārtnes atbilstības izvērtēšana ir katras pašvaldības tiesības un vienlaikus arī pienākums. Tātad ne tikai valsts, bet arī katras pašvaldības pienākums ir rūpēties par valsts valodas kā konstitucionālas vērtības aizsardzību. Tādējādi pašvaldībai, lemjot par svešvalodu izmantošanu izkārtnēs, atbildīgi jāizvērtē katra konkrētā situācija un apstākļi.»
Mēs dzīvojam Latvijā
«Protams, ka no tādas zīmolvedības un vietas zīmolvedības viedokļa daudz fifīgāk, stilīgāk skanētu latviešu nosaukumi,» uzskata komunikācijas zinātņu doktore, aģentūras «JDP Integrated Communications» vadītāja Jolanta Derkevica-Pilskunga. Viņa savos sociālajos medijos dalās ar picēriju «Biete», jo, viņasprāt, labāku nosaukumu nevar izdomāt. Kā piemēru viņa min arī nosaukumu «Ie-pauzē», kas kafijas namiņam un mazpilsētai esot ļoti piestāvoši. Tam droši vien var pievienot arī analogo bāru «Sarma», konceptveikalu «Egle», konditoriju «Māsas» un vēl citus. «Manuprāt, pašvaldība var komunikācijā izcelt šos labos piemērus. Es nesaku, ka kaut kāda super kampaņa jātaisa. Bet, piemēram, «Bieti» vai «Ie–pauzē»: «Re, cik labi, ka mums latvisks nosaukums, kas ieguļas pilsētvidē, visā atmosfērā!» Un tad varbūt pārējie sāks ņemt piemēru,» uzskata Jolanta.
Mēs kopīgi pasmaidām, ka runājam par latviskiem nosaukumiem, bet Jolantai pašai aģentūras nosaukums ir «JDP Integrated Communications». Tas tāpēc, ka viņa darbojas starptautiski, un tāds plāns arī, piemērm, «Wanemai». Eksperte pieļauj, ka, iespējams, kāds uzņēmējs kā savu mērķauditoriju redz tieši tūristu, bet, viņasprāt, varbūt tieši latviskie nosaukumi uzrunās ārzemniekus, jo tas viņiem šķitīs interesanti un būs iemesls meklēt tulkojumu. Jā, angliskie nosaukumi īpaši jaunajai paaudzei šķiet stilīgi, «Taču mēs dzīvojam Latvijā un es aicinu izmantot latviešu valodu! Un, manuprāt, stilīgus nosaukumus var izdomāt arī latviski,» nobeigumā saka J. Derkevica–Pilskunga.